Английские поговорки о честности и их аналоги на русском
English Proverbs about Honesty and There Russian Analogs
English Proverb | Translation | Russian analog |
A clean fast is better than a dirty breakfast. | Честный пост лучше, чем грязный завтрак. | Лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд. |
A friend's frown is better than a foe's smile. | Лучше хмурое лицо друга, чем улыбка врага. | Лучше горькая правда друга, чем лесть врага. |
All are not friends that speak us fair. | Не все, кто разговаривают с нами любезно, друзья. | В очи льстит, а за глаза костит. |
As plain as the nose on a man's face. | Так же очевидно, как нос- на лице. | Ясно, как день. |
Before you make a friend eat a bushel of salt with him. | Прежде чем выберешь друга, съешь бушель соли с ним. | Человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь. |
He that promises too much means nothing. | Кто слишком много обещает, тот ничего не имеет в виду. | Кто много сулит, тот мало дает. |
Many a true word is spoken in jest. | Много правдивых слов говорится в шутку. | В каждой шутке есть доля правды. |
Promise is debt. | Обещание есть долг. | Уговор дороже денег. |
Slow and steady wins the race. | Медленный и верный выигрывает гонку. | Медленно, но верно. |
Take away my good name, take away my life. | Отбери мое доброе имя, отбери у меня жизнь. | Бесчестье хуже смерти. |
There is no smoke without fire. | Нет дыма без огня. | Дыма без огня не бывает. |
Truth will out. | Правда выйдет наружу. | Все тайное становится явным. |
We shall see what we shall see. | Мы увидим то, что увидим. | Бабушка надвое сказала. |
We shall see what we shall see. | Мы увидим то, что увидим. | Это вилами на воде писано. |
What is done by night, appears by day. | Что сделано ночью, показывается днем. | Все тайное становится явным. |